
Esta poesia que legas
Como sobreviver a toda a solidão?
Alguém amou o que pressentiu
ou alguém pressentiu o que amou?
Nos seus tentáculos rubros, a derrota
aguenta todo o volátil movimento.
Para que servem estes versos se são
como todos os outros, insondáveis
no corpo solar de um Portugal de mar?
Os dias, em sua ferocidade, iludiram-me;
as noites, em sua violência, acusaram-me.
Esta derrota que distribuis, esta poesia
que legas, sabes, criar a ilusão no mundo
foi profundo e imundo por entre açucenas.
__________
This poetry you bequeath
How to survive all loneliness?
Did someone love what they sensed
or did someone sense what they loved?
In its crimson tentacles, defeat
endures all volatile motion.
What use are these verses if they are
like all others, unfathomable
in the solar body of a Portugal of sea?
The days, in their ferocity, deceived me;
the nights, in their violence, accused me.
This defeat you disseminate, this poetry
you bequeath, you already know, to create an illusion in the world
was profound and filthy among lilies.
Fotografar palavras, desde 2016 a espalhar beleza. Projeto do Paulo Kellerman e de toda(o)s nós.
Text|o: João Rasteiro

