Meanderings of light

Inspired by my photo The wanderings of light, Fred Fullerton wrote this beautiful poem, translated by me.

Meanderings of light

Light is protean
often fickle
as it wanders
exposing or hiding

playfully dancing
a ballet of motes
on rays of sunshine
among shadows

its beams bend
or refract
as through a prism
to project colors
on all illumined
seen or not

light in a person’s eyes
reflect their color
penetrating
like an x-ray
secrets of souls
from birth to death

and then?

Frederick Fullerton

Meandros da luz

A luz é proteana
muitas vezes inconstante
enquanto vagueia
expondo ou escondendo

um balé de partículas
dançando alegramente
nos raios de sol
entre sombras

seus feixes dobram
ou refratam
como através de um prisma
para projetar cores
em todos os iluminados
vistos ou não

a luz nos olhos de uma pessoa
reflete sua cor
penetrando
como um raio-x
segredos de almas
desde o nascimento até a morte

… e depois?

Frederick Fullerton

The Mirror

Before the mirror
she regards her face
as if for the first time

Wrinkles and lines
betray her age and
she fears her gaze

Betrays her soul
and inner thoughts
revealing too much

Reminders of loves
both joys and torments
pre- and post-betrayals

She sees and feels
the burden of years
plagued by regret and guilt

Yet accepts the truth
it’s too late to dwell
in yesterday’s debris

She smiles then turns
walking away
to embrace the future.

Frederick Fullerton 2023

The Photographer works: A Ballet

Working
in her attic
studio
she
mirrors
a whirling
dervish
swirling
twirling
shuffling
gracefully
gliding
from one spot
to another…

Checking
her camera
re-focusing
testing
too
her lighting
calculating
highlights
shadows
distance

Consulting
a mirror
posing
standing
sitting
squatting
then rising
rising briefly
to a
demi-plié

Her thumb
repeatedly
presses
her
tiny remote
control
and
the shutter
clicks
clicks
and clicks
echoing
with
image
after
image

Satisfied
she stands
triumphantly
arms raised
exhaling
with a whoosh
cheeks
flushed
in a kind of
relevé
like a
ballerina.

Fred Fullerton, 2023

[thank you for your beautiful poem]

——-

A Fotógrafa Trabalha: Um Balé

Trabalhando
em seu estúdio
no sótão
ela
espelha
um
dervixe
rodopiante
girando
rodando
arrastando os pés
delizando
graciosamente
de um ponto
a outro…

Verificando
o foco
da sua camêra
testando
também
a luz
calculando
realces
sombras
distância

Consultando
um espelho
posando
em pé
sentada
agachanda
depois subindo
subindo brevemente
a um
demi-plié

Seu polegar
pressiona
repetidamente
seu
minúsculo
controle remoto
e
o obturador
clica
clica
e clica
ecoando
com imagem
após
imagem

Satisfeita
ela fica de pé
triunfante
braços erguidos
exalando
com um
suspiro
as faces
coradas
em uma espécie de
relevé
como uma
bailarina.

Fred Fullerton, 2023

 

 

 

 

Fotografar palavras # 4494

Ela fica nua diante de mim

Ela abre a porta da casa de banho
e a luz invade o quarto
ela parece uma sombra ambulante
e fica nua junto à escrivaninha
então, timidamente, vira as costas para se vestir.

Contemplo sua nudez de marfim
e reconheço como o tempo
roubou nossos anos
nossas décadas juntos.

Quantas vezes
eu a segurei em meus braços
beijei seus lábios, acariciei seu corpo
e fiz amor com ela?

Ela fica nua diante de mim
reacendendo desejos da juventude
mas o que resta são as memórias.


She Stands Naked Before Me

She opens the bathroom door
and light streams into the bedroom
she appears as a walking shadow
and stands naked at her bureau
then coyly turns her back to dress.

I ponder her ivory nakedness
and recognize how time
has snatched our years
our decades together.

How many times
had I held her in my arms
kissed her lips, fondled her body
and made love to her?

She stands naked before me
rekindling youthful desires
but what remains are memories.


Texto | Text: Fred Fullerton
Fotografia | Photography: Ana Gilbert

FOTOGRAFAR PALAVRAS, nosso projeto bonito, criado pelo Paulo Kellerman

The Photographer

For Ana

Her palette
of images

both
color
and
monochrome
speak
with
imagination
reflect
vividly
often
playfully

Her
thoughts
dreams
fantasies
life
with
intrigue
and
mystery

Her
portfolio
echoes
visually
an orchestra
but
what
music
would
accompany
it?

Samba
bossa nova
choro
axe
accented
with
cool jazz
riffs
or
the
haunting
melodies
and
lyrics
of
fado?

The photographer
shares
her
work
and
explores

light
shadows
angles
curves
textures
distortions
in objects
interiors
exteriors
landscapes
seascapes
and
people
their bodies

especially
one body

Hers.

Her
self-portraits
entice
tease
challenge
even
seduce
as
she
masks
her
face
and
body
with shadows
while
adding
contrast
with
playful
compositions
of
light

An observer
views
her
images
and
fantasizes …

running
a finger
across
her lips
then
kissing
them

stroking
her
body
slowly
gently
exploring
savoring

the
feel
of
her
skin
first
with
hands
then
with

lips …

Imagining
her
reaction
her
voice

sighing
or
moaning

and
what
might
follow

Her
photography
reveals
just
one
dimension
of
her.

Frederick Fullerton 2023

[thank you so much for your beautiful words]

Contornos

Com ternos contornos.
Com tudo e quase tudo
Convergimos em não
Convencionar.
Desarranjar como quem
Desnuda.
Convidar.
Com vida e ar.
Com penetrar.
Como não?
Contornar em duplo
Movimento
Como dupla
De bailarinos sobre
O gelo.
O que arde,
Por dentro,
Por entre…
Confidente.
Com amante.
Concordante
Movimento.
Com terno
Contorno.
Contornos.

Jorge Vaz Dias

Versos do prisioneiro – A sentença (segunda leitura)

Você
tem que aprender
a respeitar a vida humana, disse o juiz.

Parecia justo.

Mas o juiz
não sabia que, para muitos,
a vida não é humana.

O prisioneiro retorquiu:
há muito me demiti de ser pessoa.

E proferiu, por fim:
um dia,
a nossa vida será, enfim,
viva e nossa.

Mia Couto [poemas escolhidos]

Nota

há sempre uma nota
que escapa
e arranha
o corpo da música

[there is always a note
that escapes
and claws
the body of the music]

I said…

I said to my soul, be still, and wait without hope
For hope would be hope for the wrong thing; wait without love
For love would be love of the wrong thing; there is yet faith
But the faith and the love and the hope are all in the waiting
.”

T.S. Eliot (Four quartets)

Fotografar palavras # 4398

Questionamento

A imortalidade da alma?
Só penso nisso quando estou distraída
E nunca ao amanhecer e antes de tomar café
Que ainda carrego as ideias doentes de noites mal dormidas
A minha noção de alma é mais homérica
Tipo fumaça ou sombra que se desprende do corpo
Ou então um sopro em vão à maneira de Anaxímenes
Também tenho almas místicas, órficas e pitagóricas
Depende dos dias
Nunca platónicas de forma imortal
Não vá a reminiscência de algum marginal
Criminoso ou esquizofrénico fazer ninho dentro de mim para sempre
Não sei nada sobre estas questões
Nem tenho paciência para as discutir em dias que tenho a mente do avesso
Só sentir a alma em quedas verticais dentro de mim.

Questioning

The immortality of the soul?
I only think about it when I’m distracted
And never at dawn and before drinking coffee
Because I’m still carrying the sick ideas of bad nights
My notion of the soul is more homeric
Like smoke or a shadow that detaches itself from the body
Or a breath in vain in the manner of Anaximenes
I also have mystical, Orphic and Pythagorean souls
It depends on the day
Never platonic in an immortal way
Don’t go reminiscing about some outcast
Criminal or schizophrenic nest inside me forever
I don’t know anything about these issues
Nor do I have the patience to discuss them on days when my mind is inside out
I can only feel my soul falling vertically inside me.

Texto | Text: Ana Paula Jardim
Fotografia | Photography: Ana Gilbert

Fotografar palavras, a nossa casa de criação. Projeto criado e coordenado por Paulo Kellerman. Publicações diárias, desde 2016.

Fotografar poemas

Vem lentamente o sono
Premeditando o sonho.
O sonho que filma
O desejo.
O desejo que alimenta
O futuro.
A vida que é o teu fruto
E o mundo ser
A terra onde a árvore
Cresce, sendo esse futuro.
Lentamente nos encontramos
Na natureza de assim sermos.
Basta tornares-te
Para a luz.
Eu estarei no beijo,
Essa brisa que faz
Tilintar os ramos
As folhas e as raízes.
Amaciar também a pele
Do fruto.
Enquanto teço
Este desejo me pergunto:

E não basta isto tudo
Para nos termos
Para sempre?

Jorge Vaz Dias [@livre_no_vento_das_palavras]

Teu corpo

Desvelar-te o caminho.
Chover em terra árida
E sermos mar
Por vir.
Semear o mundo
Com prazer.
Tomar-lhe o peito
Pulsar
E vir-nos.
Sermos a tempestade
E a quimera.
O leito
E o assunto.
O silêncio
E os beijos
À chuva.
Entranhar-nos
E humedecer
Nas dobras do calor
A que chamo
Teu corpo.

Jorge Vaz Dias

Back to the start

Back to the start

They don’t understand
They don’t understand
They don’t understand
They don’t understand

And all I need is you
Just all I need is you

They don’t understand
‘Cause they don’t talk for me
There ain’t no master plan
I came here to make peace
I’m only made to suffer
I’m only made to care
And all the time in the world
Gonna wish until it hurts
‘Cause they don’t understand

And all I need is you
But you don’t know it’s true
And all I need is you
But you don’t know it’s true
It’s impossible
Unbelievable
Do you see it now?
Do you see it now?
And our lives coming back to the start

Back to the start
Back to the start
Back to the start
Back to the start

(Anathema)