
Em breve…





Libertar a alma.

“Ao sinal invisível, os homens começam a disparar. Descarregam as armas, como uma ejaculação coletiva, fruto de um gozo inominável. Uma nuvem de pássaros tinge o azul do céu com gritos vermelhos. As pessoas vão caindo, flor a flor.”
[excerto do conto Convulsão, em A respiração do tempo]
Uma edição Minimalista


“Quando chegaste…
Principiou a alegria das manhãs. Dos sons banais, a composição da mais harmoniosa melodia, que ainda hoje, não me canso de escutar. Na paisagem repetida, a descoberta da beleza, no ínfimo que o olhar conseguia distinguir. Sem ensaios, as palavras num poema. O silêncio a deixar-nos respirar, proferindo o que não precisávamos de dizer. O tempo a esquecer a pressa. A permissão da serenidade existir, na cumplicidade das mãos, que seguravam sem prender…”
[When you arrived…
The morning joy began. From banal sounds, the composition of the most harmonious melody, which even today, I do not get tired of listening. In the repeated landscape, the discovery of beauty, in the smallest which the eye could distinguish. No rehearsals, the words in a poem. The silence letting us breathe, saying what we did not need to say. Time forgetting rush. The permission of serenity to exist, in the complicity of hands, which held without imprisoning…]
Texto | Text: Catarina Vale
Fotografia | Photo: Ana Gilbert
Coordenador do projeto | Project coordinator: Paulo Kellerman


[Subtleties of light]


“Despiu-se de tudo, lentamente. Muito lentamente. Até ficar apenas o amor.”
Palavras | Paulo Kellerman

“One does not run away: one imagines or dreams that runs away. And sometimes what one imagines or dreams almost seems like reality.”
Words | Paulo Kellerman

“…questo canto visivo
è di chi crede…”
[this visual song
belongs to those who believe]
Barrio Gotico (Corde Oblique)



Será que o tempo apenas existe para que possamos ordenar a memória dos prazeres?
[Could it be that time only exists for organizing the memories of pleasure?]
fotos minhas para o texto do Paulo Kellerman
O projeto FOTOGRAFAR PALAVRAS completou seis anos de vida, graças ao esforço bonito e generoso do Paulo Kellerman para juntar pessoas, talentos e afetos.
Como funciona o projeto?
Os escritores enviam excertos dos seus textos e os fotógrafos desdobram as palavras para encontrar uma (ou mais de uma) imagem. Coagulam a imagem em fotografia. A cumplicidade palavra/imagem é publicada aqui:
Todos nós, fotógrafos e escritores, formamos uma rede com o compromisso de manter acesa a chama do projeto, para levar uma dose diária de arte a quem estiver disponível para ser tocado pelas imagens e pelas palavras.
São 3469 publicações até hoje. E a partir da publicação #3462, o blog se tornou bilíngue (português/inglês).
Visitem, deixem-se afetar!


“O tempo precisa dançar para deixar de se arrastar.”
Foto da Mariana Costa para um texto meu.
Fotografar palavras, projeto bonito e generoso, criado e coordenado pelo Paulo Kellerman. Recriado, diariamente, por todos nós.
O mundo se agita em mim.

[projeto com a Pulsar Companhia de Dança]

“I like to seat by the window and just look outside. there’s always the possibility of something.”
Words by Paulo Kellerman

“As bocas calam o desejo.”
Fotografia da Ana Martins para um texto meu.
Fotografar palavras, projeto criado e coordenado pelo Paulo Kellerman. Dose diária de arte.