
Mondays



what do you see of yourself when you look in the mirror?



“and you came to me
in some way“
The lost song, Part 1 (Anathema)


“further into the fog I fall
well, I was just
following you”
(Morrisey)

some words I cannot grasp.

“the word ‘fine’ is the greatest abbreviation and obviously wrong.”
(Lydia Davis)




[interstice]


“Todos os momentos são efémeros. (Regra geral.) Alguns momentos parecem durar uma vida inteira. (Beijo.)”
All moments are ephemeral. (General rule.)
Certain moments can last a lifetime. (Kiss.)
Paulo Kellerman (Dicionário improvisado)


“saí para ver o mundo
mas a cada passo
descubro universos dentro de mim.”
[I went out to see the world
but with every step
I discover universes within myself.]
Texto | Text: Andreia Peixoto
Fotografia | Photography: Ana Gilbert
Projeto criado pelo Paulo Kellerman em 2016.
Diferentes estilos, diferentes países, diferentes processos criativos. Dose diária de arte.
Diferentes estilos, diferentes países, diferentes processos criativos. Dose diária de arte.

there is always a new perspective to discover.

“White room whose walls,
having neither planes nor curves nor angles,
are composed of a continuous satiny white membrane
like the flesh of some interior organ of the moon.
It is a living surface, almost wet.
Lucency breathes in and out.”
words by Anne Carson (Glass, Irony & God)

[sort of]


Dizes que o teu corpo sonha,
Que os teus dedos sonham
A tua pele,
Os teus lábios.
Dizes que o teu coração sonha.
E os teus olhos.
Dizes que os teus olhos sonham tanto,
Mas tanto,
Mesmo quando estão fechados.
Especialmente quando estão fechados.
Como sangue,
Dizes tu.
Sorris e explicas
Que o teu corpo está repleto de multidões de sonhos
Entranhados nas tuas células.
Do lado de dentro das células.
Na alma de cada uma das células.
Sorris
E explicas que são esses sonhos que te dão vida.
Como se fossem sangue.
Um fluxo permanente e imparável
De sonhos.
Gostava de te fazer uma pergunta:
Se o teu corpo tem em si todos esses sonhos,
Porque não os sinto quando me beijas?
Apenas me dás saliva.
Não sinto sangue
Nem sonhos.
[You say your body dreams,
your fingers dream
Your skin,
Your lips.
You say your heart dreams.
And your eyes.
You say your eyes dream so much.
But so much,
Even when they are closed.
Especially when they are closed.
Like blood,
You say.
You smile and explain
That your body is full of multitudes of dreams
Ingrained in your cells.
Inside the cells.
In the soul of each of the cells.
You smile
And explain that those dreams are what give you life.
As if they were blood.
A permanent and unstoppable flow
Of dreams.
I would like to ask you a question:
If your body has all those dreams in it,
Why can’t I feel them when you kiss me?
You just give me saliva.
I do not feel blood
Nor dreams.]
Texto | Text: Paulo Kellerman
Fotografia | Photography: Ana Gilbert
Cumplicidade bonita entre palavra e imagem, entre literatura e fotografia, entre escritores e fotógrafos. Dose diária de poesia, desde 2016.