Aqui

Teus olhos em
meu peito pousaram,
um dia.

Não fosse a distância
teu hálito novamente
recenderia,
aqui.

Luiz Ruffato

natureza despedaçada

if nature dries up, the aridity is ours
if the forest burns, we burn
if flight ceases, we plummet
we die
slowly
of shame
of boredom
of exhaustion
petrified
in agony
sleepless
motionless
shattered
by horror
convinced
that it’s not us

se a natureza seca, a aridez é nossa
se a floresta queima, queimamos nós
se o voo cessa, despencamos nós
morremos
lentamente
de vergonha
de tédio
de cansaço
petrificados
em agonia
insones
inertes
despedaçados
pelo horror
convencidos
de que não somos nós

Poema no inverno

“São tristes os poemas no Inverno mas tu sabes, sem saberes como, levar o meu corpo até à alegria, e até a minha rua se atreve no poema,

a minha rua insensata, rua inútil como palavra minha.”

Filipa Leal

Viver

“Viver é muito perigoso.”

João Guimarães Rosa (Grande Sertão: Veredas)

FOTOGRAFAR PALAVRAS # 4883

Cato lixo. Desde pequena transito entre a dor de perder o meu pequeno paraíso e o fascínio de dar novos significados ao que restou. Atravessamos o mar. Chegamos à restinga da Marambaia. Encontro uma bonequinha cheia de água e areia e o pedaço de um galho retorcido. Amarro um barbante na madeira e tenho um cachorro. Da boneca viro mãe. Ninguém me diz “larga isso, é sujo.” Há descuidos que libertam.

I collect rubbish. Since I was little, I’ve navigated between the pain of losing my little paradise and the fascination of giving new meanings to what remains. We crossed the sea. We arrived at the Marambaia sandbank. I find a little doll full of water and sand and a piece of a twisted branch. I tie a string to the wood and now I have a dog. With the doll, I become a mother. No one tells me “put that down, it’s dirty.” There are carelessnesses that set us free.

Texto | Text: Lorena Kim Richter
Fotografia | Photography: Ana Gilbert

Fotografar Palavras, projeto bonito do Paulo Kellerman e de toda(o)s nós.