Mas quase

But almost

Sinto o sol no corpo. Por vezes é quanto basta: sentir o sol no corpo. Não chega a ser felicidade, mas quase.

I feel the sun on my body. Sometimes it is enough: to feel the sun on my body. It is not happiness, not quite, but almost.

Text(o): Paulo Kellerman | Portable link

Na noturna claridade
me esqueci
que nunca havias nascido.

Mia Couto [poemas escolhidos]

Gosto

Gosto de cruzar as fronteiras.

Olga Tokarczuk (Sobre os ossos dos mortos)

Imaginar

memória é o que se vê com os olhos da imaginação.

[no dia em que fui mais feliz]

Portable Link

Humanity: the ability to put ourselves in someone else’s shoes. If we choose not to do so, we are not human. We are something else, but not human. Something else. Something. 

Searching for meaning in life is like asking a mountain to explain what a kiss is.

Texts | Paulo Kellerman

Photos | Ana Gilbert

PORTABLE LINK , a dialogue between photography and literature

Ter nascido

“Ter nascido significa isto: não ser puro, não ser si mesmo, ter em si alguma coisa que vem de outro lugar, alguma coisa de estranho que nos leva a nos tornarmos a cada vez estrangeiros a nós mesmos.”

Emanuele Coccia (Metamorfoses, 2022)

Mesmo mundo

Nós somos um mesmo mundo e uma mesma substância”.

Emanuele Coccia (Metamorfoses)

[isto também é sobre Gaza]

“Somos essa vida que compartilha o corpo de um outro, prolongada e levada para outro lugar.”

Emanuele Coccia (Metamorfoses, 2022)

Luz

“eu deixei a luz em
dias como este conheço o
olhar sem imagens dentro”

valter hugo mãe (publicação da mortalidade)

[detalhe de anos-luz, instalação de bia lessa – mam]