
borderless






Working
in her attic
studio
she
mirrors
a whirling
dervish
swirling
twirling
shuffling
gracefully
gliding
from one spot
to another…
Checking
her camera
re-focusing
testing
too
her lighting
calculating
highlights
shadows
distance
Consulting
a mirror
posing
standing
sitting
squatting
then rising
rising briefly
to a
demi-plié
Her thumb
repeatedly
presses
her
tiny remote
control
and
the shutter
clicks
clicks
and clicks
echoing
with
image
after
image
Satisfied
she stands
triumphantly
arms raised
exhaling
with a whoosh
cheeks
flushed
in a kind of
relevé
like a
ballerina.
Fred Fullerton, 2023
[thank you for your beautiful poem]
——-
A Fotógrafa Trabalha: Um Balé
Trabalhando
em seu estúdio
no sótão
ela
espelha
um
dervixe
rodopiante
girando
rodando
arrastando os pés
delizando
graciosamente
de um ponto
a outro…
Verificando
o foco
da sua camêra
testando
também
a luz
calculando
realces
sombras
distância
Consultando
um espelho
posando
em pé
sentada
agachanda
depois subindo
subindo brevemente
a um
demi-plié
Seu polegar
pressiona
repetidamente
seu
minúsculo
controle remoto
e
o obturador
clica
clica
e clica
ecoando
com imagem
após
imagem
Satisfeita
ela fica de pé
triunfante
braços erguidos
exalando
com um
suspiro
as faces
coradas
em uma espécie de
relevé
como uma
bailarina.
Fred Fullerton, 2023

Ela fica nua diante de mim
Ela abre a porta da casa de banho
e a luz invade o quarto
ela parece uma sombra ambulante
e fica nua junto à escrivaninha
então, timidamente, vira as costas para se vestir.
Contemplo sua nudez de marfim
e reconheço como o tempo
roubou nossos anos
nossas décadas juntos.
Quantas vezes
eu a segurei em meus braços
beijei seus lábios, acariciei seu corpo
e fiz amor com ela?
Ela fica nua diante de mim
reacendendo desejos da juventude
mas o que resta são as memórias.
She Stands Naked Before Me
She opens the bathroom door
and light streams into the bedroom
she appears as a walking shadow
and stands naked at her bureau
then coyly turns her back to dress.
I ponder her ivory nakedness
and recognize how time
has snatched our years
our decades together.
How many times
had I held her in my arms
kissed her lips, fondled her body
and made love to her?
She stands naked before me
rekindling youthful desires
but what remains are memories.
Texto | Text: Fred Fullerton
Fotografia | Photography: Ana Gilbert
FOTOGRAFAR PALAVRAS, nosso projeto bonito, criado pelo Paulo Kellerman

lá, onde não estou.

Her palette
of images
both
color
and
monochrome
speak
with
imagination
reflect
vividly
often
playfully
Her
thoughts
dreams
fantasies
life
with
intrigue
and
mystery
Her
portfolio
echoes
visually
an orchestra
but
what
music
would
accompany
it?
Samba
bossa nova
choro
axe
accented
with
cool jazz
riffs
or
the
haunting
melodies
and
lyrics
of
fado?
The photographer
shares
her
work
and
explores
light
shadows
angles
curves
textures
distortions
in objects
interiors
exteriors
landscapes
seascapes
and
people
their bodies
especially
one body
Hers.
Her
self-portraits
entice
tease
challenge
even
seduce
as
she
masks
her
face
and
body
with shadows
while
adding
contrast
with
playful
compositions
of
light
An observer
views
her
images
and
fantasizes …
running
a finger
across
her lips
then
kissing
them
stroking
her
body
slowly
gently
exploring
savoring
the
feel
of
her
skin
first
with
hands
then
with
lips …
Imagining
her
reaction
her
voice
sighing
or
moaning
and
what
might
follow
Her
photography
reveals
just
one
dimension
of
her.
Frederick Fullerton 2023
[thank you so much for your beautiful words]

O tempo da imaginação não é real?

“I’m still burning in your flames.”
Anathema (Angelica)

Com ternos contornos.
Com tudo e quase tudo
Convergimos em não
Convencionar.
Desarranjar como quem
Desnuda.
Convidar.
Com vida e ar.
Com penetrar.
Como não?
Contornar em duplo
Movimento
Como dupla
De bailarinos sobre
O gelo.
O que arde,
Por dentro,
Por entre…
Confidente.
Com amante.
Concordante
Movimento.
Com terno
Contorno.
Contornos.

Por vezes, tudo o que apetecia era respirar. Respirar, simplesmente. E era o bastante.

She learned that she can be happy on occasions when she gives in to the intransigence of desire.

[o silêncio do gesto]